Gírias Manuelinas
Botina (subst) - paixão. "Quem é a botina dele?" Botinudo (subst) - pessoa apaixonada. "O Elizeu é o maior botinudo do Jota" (nome não necessariamente de alguém real) Comer os breads (expr verb) - fazer muito bem, ir bem (geralmente dito de alguém que pregou um sermão, mas também aplicável ao desempenho numa prova). "O Borjão, como sempre, comendo os breads". "Comi os breads na prova de Português". O oposto de "picar o fumo". Fio / Filho (subst) - colega de quarto (independentemente de idade). "Ei, fio, vamos ver se limpa o seu lado do quarto". Ver "véia". Matar o Camões (expr verb) -- cometer erro de Português. "Preciso estudar mais um pouco o Napoleão: ando matando o Camões demais". Variantes: "assassinar o Camões", "esganar o Camões", etc. Perna grossa (adj) - convencido, cheio de si, "metido". "Aquele calouro é um perna grossa; merece uma lição". Picar o fumo (expr verb) - não fazer bem, ir mal (geralmente dito de alguém que pregou um sermão). "Picar o fumo bem fininho" é ter um desempenho realmente ruim. "Aquele gringo realmente picou o fumo no culto ontem". "Onde é que você vai picar o fumo domingo?" (Onde é que você vai pregar [pressupondo-se que mal] domingo?). O oposto de "comer os breads". Véia / Velha (subst) - colega de quarto (mesmo que do sexo masculino). "O Paulão foi minha véia em 1961 -- até que a gente se desentendeu...". Ver "fio". Lembra-se de outras gírias? Envie para nós: chaves@mindware.com.br. As gírias acima eram todas usadas na década de 60, mas possivelmente bem antes também. |